a collection of POEMS: text-based, photo-in-sequence, translation, transcription, variation, or as an installation

正在下樓梯的Holly,從三樓走到地面的畫廊。她正準備外出到Trinity Bellwoods公園拍攝一張照片 (a transcription, from pictures to text in 2012)

 

 

正在下樓梯的Holly,從三樓走到地面的畫廊。她正準備外出到Trinity Bellwoods公園拍攝一張照片

 

穿過飯廳書櫃工作室推開三樓之門
腳裹繞著煙霞膝上抖下貓的餘溫
模仿貓的健步吞吐

樓梯叠叠

彎過窗外車行如鰂
樹在梯間成長
版畫朋友逆流而過

經過二樓
二樓負荷三樓衆多書本重量又提供地面畫廊冷暖溫度空調

畫廊花開如一室寫詩游樂塲
牆上的李炳正在呢喃細誦他的符號學
荒木經惟荒謬攝影論
杜可風忽然又再挾著風聲路過多倫多
又一山人的花瓶盛開盛載藍白平衡線
也斯來唸詩
髙聲低調羅輝翻譯繞室環迴
回望畫廊二室相連空間的通道
遠處又在眼前高力麥高道的混聲彩墨山水合唱苦澀與機智

今天天氣真好雨後陽光錯縱忙碌休閒混雜
你端出我替你簡約木料手造的大片幅便裝照相機
我們出發繞道皇后西街東向

鐘活公園的樹們曾經是鄰居親切也陌生
神話精靈倒掛在樹梢我們推手呵護

山海經注也是紋理地理學
三十年前買的袁柯注本今天竟然讀出新發見
話說圖書館外纖纖櫻花樹苗當年來自東方
每周中日港台新近本冊閱讀葉子昨日枝椏明天的硬果

盛放今天你看那松鼠的家族原是移居自遠年

今天就讓我當你的助手罷裝上包容吐納的膠卷
你看透春天按下快門捉住四季變幻於一身

 

Transcribed by the author from pictures into texts in Chinese
(05-12-2012)

 

All rights reserved. mail@leekasing.com